日外相:在正式场合,英文名也应遵循本国先姓后名习惯

网络 刘洋 2019-04-01 10:05  阅读量:8005   

  【环球时报综合报道】目前,日本人在比较正式的场合、在用英语表示名字时,都按照欧美惯例,先名后姓,但是日本外务大臣河野太郎,却突然提出要改变现状,在国际正式场合也应按照日本惯例书写姓氏,即先姓后名。

  据日本《朝日新闻》29日报道,河野在29日举行的记者会上表示,中国和韩国国家领导人名字的英文表达都是遵循本国名字的表达习惯——先姓后名,可是日本首相的名字表达却是按照欧美惯例,调换姓和名的顺序,先名后姓,把“安倍晋三”写成Shinzo Abe。对此,外相河野称,需要考虑继续这样表述下去是否合适,作为日本人,是否应该遵循日本的表达习惯。

  据“今日日本”网站30日报道,河野称,在现在这个时候考虑是否需要做出上述改变是很自然的,因为10月份有新天皇的登基庆典,明年还有东京奥运会。规范人名、地名等名称表述能使国际化交流有章可循。据了解,日本国会29日通过修改法案,对日本驻外使领馆名称进行了统一。(孙秀萍)

郑重声明:此文内容为本网站转载企业宣传资讯,目的在于传播更多信息,与本站立场无关。仅供读者参考,并请自行核实相关内容。