日本专家肯定新年号引用巧妙,但使用“令”字亦感意外
【环球网报道 记者 王欢】日本新年号“令和”的出处是日本现存最早的歌集《万叶集》。日本文学等领域的专家予以肯定称“巧妙地引用了日本古籍”,也有人对亦有命令之意的“令”字首次被使用感到意外。
据日本共同社4月2日报道,日本高冈市万叶历史馆馆长坂本信幸评价称:“令字有用于令嫒等词的‘好’的意思,从万叶集中引用得非常巧妙。有别于迄今为止出自中国古籍的年号,也给人以柔和的印象,方便书写。”
专攻日本古代史的东京大学名誉教授笹山晴生表示:“很意外。令字有命令之意,迄今应该没有在年号中使用过。这是全新的尝试。”
精通年号的日本中央大学教授水上雅晴指出,早于《万叶集》的中国古籍《文选》中有类似的文章。《文选》是古代日本的官僚非常熟悉的中国古籍,他分析称“虽然出自日本古籍是划时代的,但还是由受到中国古籍影响的文章当选”。
据水上介绍,日本江户幕府末期改元时也曾出现过“令德”一案,但由于能解读为“对当时掌权的德川一族下令”而未被采用。他表示:“这次亦能读作‘对和施令’,即对日本下命令,也可能有不稳妥的意思。探讨过程中没有介意这一点吗?希望能够完整留下此次改元的记录。”
郑重声明:此文内容为本网站转载企业宣传资讯,目的在于传播更多信息,与本站立场无关。仅供读者参考,并请自行核实相关内容。